九寨沟德语网站在国外火了?中国这片仙境,连德国人都看傻了

九寨小包团 九寨沟旅游 754

说真的,我本来以为九寨沟这种地方,早就在国内旅游圈被写烂了。

什么“人间仙境”“童话世界”啊,这些词儿都快被用出包浆了,但前两天我闲着没事儿翻墙,想看看外国人对中国景区什么态度,结果让我逮着个有意思的事儿——九寨沟居然专门搞了个德语版旅游网站。

德国人?看九寨沟?

九寨沟德语网站在国外火了?中国这片仙境,连德国人都看傻了-第1张图片-九寨沟旅游网

我当时就觉得,这搭配挺有意思,毕竟德国人给我的印象,一直是那种严谨到骨子里、旅游也得按行程表走的风格,他们去度假,十有八九是扛着登山杖、穿着冲锋衣,往阿尔卑斯山那一趴,让他们跑来中国西部看水?这事儿本身就有点反直觉。

但点进去那个网站一看,嚯,还真不是随便糊弄的。

页面设计走的是德式极简风,不像国内那些景区官网搞得花里胡哨、恨不得把所有景点都用弹窗砸你脸上,人家这个德语站,排版干净,图片选得克制,但每一张都精准得让人窒息——五花海的颜色、诺日朗瀑布的水雾、珍珠滩的阳光下那种blingbling的质感,说实话,我看了几张,竟然有点想订机票。

网站里还特别细致地标注了高原反应的注意事项、怎么从成都坐车过去、更佳拍摄时间是什么时候,甚至专门解释了一下“钙华池”是什么玩意儿——你想想,德国人看到那种蓝得不像真的水,第一反应肯定是“这玩意儿科学吗?”所以网站上用德语写得清清楚楚:这不是PS,这是地质现象。

我当时就乐了,这大概就是德国式旅游的灵魂吧——先搞明白原理,再感叹好美。

你别说,这个德语网站在德国那边的旅游论坛上还真有讨论热度,有个慕尼黑的博主写了篇帖子,标题大概意思是“我在中国西部找到了地球上更不像地球的地方”,底下评论炸了,有人说“这不就是《阿凡达》取景地吗”,有人纠正说“那是张家界,这是九寨沟”,还有德国老太太留言说她去年来过,强烈建议大家秋天去,因为“秋天的颜色比你冰箱里的蔬菜沙拉还丰富”。

九寨沟德语网站在国外火了?中国这片仙境,连德国人都看傻了-第2张图片-九寨沟旅游网

你看,德国人也有浪漫的时候嘛。

不过说实话,我觉得九寨沟这一手操作挺聪明的,中国很多景区(包括那些赫赫有名的世界遗产),其实在国际营销上一直是短板,很多外国人提到中国旅游,脑子里蹦出来的还是长城、兵马俑、故宫那老三样,像九寨沟、黄龙、稻城亚丁这些地方,美貌不输瑞士,但知名度差了一大截。

为什么?因为你让人家外国人查攻略,全是中文,全是中国游客的评价体系和审美逻辑,德国人想查个门票价格、开放时间、怎么去,都得靠翻译软件猜,这体验能好吗?

九寨沟这个德语站,虽然不是什么惊天动地的大动作,但至少表明了一个态度:我们在认真接待你们。

而且我还注意到一个细节,网站的“常见问题”那栏,专门回答了“景区内有没有清真餐厅”和“能不能带宠物”,这两个问题说明什么?说明他们不仅研究了德国游客的旅游习惯,还考虑到了宗教信仰和实际需求——这已经不是景区运营了,这是在经营用户体验。

话说回来,光靠一个德语网站也掀不起多大风浪,九寨沟现在的劣势也很明显:交通成本高、周边配套偏弱、旺季人挤人到怀疑人生,德国人可不像咱们,习惯了“人从众”模式,他们要是去了发现排队两小时、拍照三分钟,心态估计直接崩了。

九寨沟德语网站在国外火了?中国这片仙境,连德国人都看傻了-第3张图片-九寨沟旅游网

但总体来看,我是真的挺佩服这股劲儿。

一个在高山沟谷里的景区,用德语建了个网站,告诉德国人“我们有你们没见过的东西”,这事儿说大不大,说小不小,但你要知道,很多比九寨沟有名、比它好去的地方,连个像样的英文版都没整明白呢。

所以我也想明白了——好的内容,永远需要好的翻译,不是语言上的翻译,而是文化上的翻译,你有多了解你的受众,你就能走多远。

九寨沟的水,确实漂亮,但真正让我觉得漂亮的,是他们认真得有点笨拙的这份努力。

对了,那个网站的域名我忘了存……你们自己搜吧,德语关键词“Jiuzhaigou Reiseführer”应该能找到,反正,看完了记得回来骂我一声“真香”。

标签: 九寨沟德语版旅游网站